Уникальный литературный язык Искан - дера стал понятен людям разных национальностей и стран: его произведения переведены на 20 языков мира, по его произведениям было снято 10 кинокартин.
Знаменитым молодого писателя сделала сатирическая повесть «Созвездие Козлотура», опубликованная в журнале «Новый мир» в 1966 году, особое место в его творчестве занимает цикл произведений под общим названием «Сандро из Чегема». В 1979 году Фазиль Искан - дер решился отдать «Сандро» в американское издательство Ardis, т.к. в СССР повесть печаталась только отрывками. После этого писателя на время запретили печатать в СССР. Он сдал московскую квартиру и поселился на крошечной даче. Вдобавок он внезапно ослеп на один глаз... Парадокс – самые счастливые сказки Искандера были написаны именно в это время. В 1989 году за создание романа «Сандро из Чегема» писатель был удостоен Государственной премии СССР.
Он был обласкан властью, имел много наград, но не обходил вниманием острые темы и занимал активную гражданскую позицию. Критиковал советскую систему и идеологию, но никогда не поливал грязью историю своей страны и культурное наследие советской эпохи. Искандер считал, что ненависть ослепляет человека, притупляет его разум; а это, как пра - вило, приводит к необъективной, лживой оценке прошлого и настоящего.
В одном интервью Фазиль Абдулович сказал: «В минуты вдохновения я пони - маю, что Бог есть. Я склоняюсь к мысли, что логически существование Бога ближе к истине, чем Его отсутствие».
Ф.А. Искандер ушел из жизни 31 июля 2016 года в возрасте 87 лет. Остались его книги, размышления о нашей жизни, о вечном и преходящем, о добре и зле, о необходимости выбора своего пути…
Ответственный человек, думая, что он не верит в Бога, на самом деле верит, только не знает об этом. И наоборот, безответственный человек, думающий, что он верит в Бога, на самом деле не верит, но не догадывается об этом.
Жить – это попытка осуществить серьезный замысел. Чем тяжелее на одной чаше весов тяжесть страшного понимания временности нешуточного дара жизни, тем сильнее намеренье уравновесить эту чашу самым серьезным делом жизни. И так человеку от природы дано стремление уйти от праха, от уничтожения, от небытия через серьезное дело жизни.
Люди стремятся друг к другу, видимо, по признаку душевной близости, где нету разницы в нациях, в профессиях и даже в уровне благосостояния. А когда нет у людей душевной общности, они объединяются по национально-видовому признаку, как стая. И опасны, как стая.
Если над недостатками страны хочется смеяться, значит, страна еще может выздороветь. Если смеяться над недостатками страны не хочется, значит, она уже погибла. Над погибшими не смеются.
Мудрость – это ум, настоянный на совести.
Дети – это люди, еще не научившиеся лгать, а старики – это люди, которым уже незачем лгать.
Простота есть безусловное следствие сознания внутренней полноценности.
Скромность должна быть скромной. Скромность, слишком бьющая в глаза, это вогнутая наглость.
Человеку дано стать палачом, так же, как и дано не становиться им. В конечном итоге выбор за нами.
Когда ты вплотную приближаешься к собственной смерти, мысль о том, что ты всю жизнь трудился, успокаивает.
У человека есть еще одна возможность быть счастливым – это умение радоваться чужому счастью. Но взрослые редко сохраняют это умение.
Гражданственность – это донести свой окурок до урны. Государственность – это сделать так, чтобы путь до очередной урны был не слишком утомительным.
Споткнуться может любой человек. Дальше все зависит от него. Или у него есть воля выпрямиться, или он находит удовольствие в том спотыкании.
Цель человечества – хороший человек, и никакой другой цели нет, и не может быть.
Я думаю, что настоящие люди – это те, что с годами не утрачивают детской веры в разумность мира, ибо эта вера поддерживает истинную страсть в борьбе с безумием жестокости и глупости.
И что скрывать – совесть утомительна. Но отбросив совесть, человек превращается в неутомимое животное.
Классик российской литературы второй половины XX века, писатель и поэт Фа - зиль Искандер родился в Абхазии, но всю жизнь писал на русском языке – «писа - тель принадлежит тому языку, на кото - ром он пишет». Критик Павел Басинский сказал о нем: «Фазиль Абдулович был представителем той традиции, которая, возможно, уже уходит, – когда человек из глубины кавказского, абхазского на - рода становится одним из лучших русских писателей».